找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 经济 感情 创业
查看: 141|回复: 1

女生最在乎的是什么?

[复制链接]
发表于 2008-4-23 11:11:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
女生最在乎的是什么?
MM说:“我爱你。”
我脸红了,我不想害她:“我没钱,更没有房子和车。”
MM盯着我的眼睛:“我知道。”
“我的月薪只有一千五。”
MM的眼光仍然坚定无比:“以后会多的。”
我用颤抖的双手拿出一支烟叼在嘴上:“我每天要抽一包烟,一喝酒就闹事。”
MM笑了:“以后有我在,你放心。”
我的脊梁上冒起一阵寒意,结结巴巴地对她说:其实……其实我很流氓……
MM没等我说完就软在了我的怀里,声音细若蚊鸣,:“早知道你好色,你老偷偷瞄我胸”
一股鼻血喷涌而出,我抱紧了MM温热娇小的身体让我热血沸腾。这时我忽然想到一件很重要的事情,我决定把这事告诉MM。
五秒钟后MM抬头问我:“真的?”
我悲愤地点点头。MM沉默片刻挣开我的怀抱抬手给了我一个耳光,愤怒地朝我喊道:“什么,烟是从家乐福买的?!!"
  
环球时报•环球网消息: 法新社21日报道说,巴黎市议会当日经过投票,决定授予达赖”荣誉市民”称号,同时被授予这一称号的,还有被中国依法处理的胡嘉。
  
中新网4月21日电 来华访问的法国参议院议长克里斯蒂安·蓬斯莱21日上午抵达上海浦东机场后,径赴上海市残疾人体育训练中心,专程看望中国奥运火炬手金晶,并转交了法国总统萨科齐致金晶的慰问信。

以下是该慰问信中、法文全文:
尊敬的金晶小姐,
我想告诉您的是,您持奥林匹克火炬四月七日在巴黎所受到的袭击使我感到震惊。透过您的勇敢表现,我对您和您所代表的国家深感敬佩。
正如火炬在法国传递的第二天我所说过的那样,中国人的民族感情因此受到严重伤害是完全可以理解的,特别是您遭到的卑鄙袭击。我对此再次表示强烈谴责。
四月七日在巴黎发生的事件让中国人民非常愤怒,在此请您相信,由极少数人制造的令人遗憾的事件并不代表法国人民对中国人民的友好感情。
为了弥补您的痛苦,我真诚地邀请您近期到法国来做法国人民和我个人的贵客。
尊敬的金晶小姐,在此我向您及您的家人和朋友们表示最真诚的祝愿。
顺致崇高敬意!
法兰西共和国总统
萨科齐
2008年4月20日于巴黎
Chère Mademoiselle Jin Jing,
Je voudrais vous dire toute mon émotion pour la façon dont vous avez étébousculée àParis le 7 avril dernier lorsque vous portiez la flamme olympique. Vous avez fait preuve d’un courage remarquable qui vous fait honneur, et àtravers vous, àtout votre pays.
Comme j’ai eu l’occasion de le souligner le lendemain même du passage de la flamme olympique en France, je comprends que la sensibilitéchinoise ait étéblessée par ce qui s’est passé, et en particulier par l’attaque inadmissible dont vous avez étévictime et que je réprouve avec la plus grande vigueur.
Ce qui s’est produit àParis le 7 avril a engendrédans votre pays de l’amertume. Je tiens àvous assurer que les incidents de cette triste journée, provoqués par quelques uns, ne reflètent pas les sentiments de mes concitoyens pour le peuple chinois.
Pour tenter d’effacer ce moment pénible, je souhaite vous proposer de vous rendre en France dans les prochaines semaines comme mon invitée personnelle, et celle du peuple de France.
Dans l’attente de vous accueillir àParis, je vous prie de bien vouloir accepter, chère Mademoiselle Jin Jing, l’expression de ma profonde sympathie, et vous demande de bien vouloir transmettre àl’ensemble de votre famille et àvos proches l’expression de mes sentiments les plus cordiaux.
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-23 16:43:10 | 显示全部楼层
BS  连个道歉都没的还诚意``
回复 支持 反对

使用道具 评分 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于|联系|小黑屋|手机版|Feed|Archiver|我看

GMT+8, 2024-10-28 16:25

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表